Frauenlyrik
aus China
点绛唇•答母 |
Dian Jiang Chun: Antwort an meine Mutter |
| 时节清明, | Es ist die Zeit des Qingming Festes |
| 暖风初入芭蕉院。 | Ein erster warmer Wind weht in den Bananengarten |
| 归期日盼, | Ich hoffe jeden Tag auf deine Wiederkehr |
| 松尽黄金钏。 | Mein Goldarmband hängt schon ganz lose |
| 病起南楼, | Nach meiner Genesung in der südlichen Kammer |
| 愁睹将雏燕。 | Betrachte ich die jungen Schwalben sorgenvoll |
| 无由见云瞻, | Ich kann nicht hinauf zu den Wolken schauen |
| 十二栏凭遍。 | Weil ich mich über alle zwölf Geländer lehne |